Преглед на котешките изрази, като даване на езика на котката ...

Френският език има много изрази и пословици, отнасящи се до котката , чието значение и произход понякога може да изглежда неясно. И с основание, някои от тези поговорки датират от Средновековието ...

Независимо дали те представят самото животно или сравняват човека с котката, няма недостиг на изрази, свързани с любимите ни котки, тъй като ги намираме по дузината в нашия речник. Открийте тук най-често срещаните примери (или по-малко!), Както и тяхната етимология.

Френски изрази около котката

Дайте на котката езика си

Този израз означава, че човек се отказва от опитите да намери решение на въпрос или по-често на загадка. В миналото казвахме „хвърли езика си на кучето“, което имаше отрицателно значение, защото използвахме да хвърляме остатъци от кучета. Изразът еволюира през деветнадесети век към по-"меката" версия, за да даде езика си на котката: котката се смята за пазител на тайни, които му дават думата, за да може да помогне да намери отговора на зададеният въпрос. Можем също така да напреднем, че този израз в известен смисъл е образ на мълчание: ако пренебрегнем отговора на загадка, по-добре е да мълчим и по този начин да „поверим“ езика си на котката, дискретно животно.

Кучетата не играят котки

Тази поговорка буквално означава, че децата са подобни на своите родители и се отнася до физическите и характерните прилики, които могат да се наблюдават помежду им. Етимологията остава неизвестна, но логиката говори сама за себе си: очевидно кучетата и котките не могат да се чифтосват ... От генетична гледна точка това означава, че определени черти неизбежно се предават, тя е в кръв!

Няма котка

Този израз все още широко използван днес е образ на ситуацията, когато човек пресича очевидно посещавана зона (на улицата ...), която се оказва странно празна. По-просто, това буквално означава: „тук няма никой“. Като цяло той се използва, за да илюстрира факта, че един квартал е мъртъв, например през нощта, когато не трябва да бъде, и отразява учудването. Точният произход е неизвестен и според някои би се отнасял до женския пол ... За други се отнася до идеята, че бездомните котки са животните, които най-често виждаме навън.

През нощта всички котки са сиви

Тази поговорка се използва, за да се каже, че на тъмно, включително и в преносен смисъл, разликите между индивидите изчезват. Това означава, че някои хора избират да се представят в определена среда, за да се покажат в различна светлина или да изтрият своите особености.

Няма нищо, което да бие котка

Тази поговорка означава „няма значение“ и датира поне от ХVІ век. Всъщност асоциацията на "котка" и "разбиване" е стара и според някои хипотези би означавала "майната" в смисъл на "целуване" на котка - или по-скоро на путка ... Тази непривлекателна етимология не обаче не е засвидетелствано и ние предпочитаме да се придържаме към израза, какъвто го познаваме, дори ако все още не знаем днес какво е направило горкото животно, за да заслужи такова наказание!

Имайте други риби за пържене

Логично, изразът щеше да бъде извлечен от предишния ни, няма какво да бие котка. Това означава „да имаш други притеснения“ и се използва, за да се подчертае, че човек трябва да направи много по-важни неща от това, което се обсъжда. Той датира от приблизително същото време и след това кристализира през 17 век, където често се използва в театъра и литературата; по този начин откриваме появата на израза в Балзак, около 1850г.

Играйте котка и мишка

Този израз илюстрира садистичния характер на котката, която играе с плячката си, преди да я убие ... По този начин се използва, за да се говори за някой, който кара друг човек да изнемогва, да го манипулира, да кара някои неща да искрят, без да казват намеренията си. и т.н. което е начин да държи жертвата си на милост.

Опарена котка се страхува от студена вода

Това е много стар израз, тъй като се появява през 13 век в Римския дьо Ренарт. Това илюстрира факта, че човек, който е преживял лош опит в даден контекст, по-късно ще избегне отново да попадне в тази ситуация или ще покаже недоверие.

Като куче и котка

Тази поговорка много ясно означава „не се разбирайте“, тъй като котките и кучетата са видове, за които е известно, че не се оценяват взаимно. Въпреки че често виждаме доказателства за противното, тази вяра е твърдо утвърдена още от средновековната епоха: ние казвахме, че сме приятели като кучета и котки. Настоящата форма датира от 17-ти век и дори може да означава „да се мразиш“, „да не можеш да чувстваш“ и т.н. Съществува на няколко други езика, по-специално на английски.

Имайте жаба в гърлото

Този, ние го използваме често и няма как да не ни се стори странен! Всъщност произходът му се крие в объркване между "matou" и "maton", което показва бучка в млякото ... Тогава ние по-добре разбираме значението, което трябва да кажем: "да има нещо, което сърби или гъделичка гърлото" ". Странно, нашите английски приятели имат същата поговорка с жаба!

Възможно най-скоро

Тази формула се използва все по-рядко и най-малко загадъчна. Нейната етимология ще бъде свързана с фразата от poitron-jacquet, което означава „от зори“ през 17 век. В резултат на няколко деформации изразът би бил фиксиран, както го познаваме, може би с основната идея, че котката е животно, което става рано. Но „табла“, обозначаваща катерица в Норман, може да е имало объркване в един момент между тези два сутрешни вида ...

Свързани Статии